פוסט=סיום=פרויקט!!!

לכל מי שתמיד כאן,
לכל מי שנכנס מדי פעם לבדוק מה שלומנו,
ולכל התועים בדרך…
!We're back bitches  

אז אומנם קורונה, וקצת-הרבה סממנים של חזרה לשגרה, אבל האבטלה עשתה לנו ממש טוב! חוץ מלחשבון הבנק שלנו…
בדרך פלא נכנסו בי ובדנה כוחות ומוטיבציה שלא ראינו כבר הרבה זמן… האמת שליתר דיוק: שנה וקצת מאז פרסום פרק 13.
וזה הזמן לדבר על הפוסט עדכון האחרון שעלה ב19 ביולי-
זו הייתה תקופה מאוד לחוצה עבורינו; קצת אחרי זה דנה טסה לדרום קוריאה ואני הגשמתי את חלומי וטסתי ליפן! עדיין חולמת עליה כל לילה גם אחרי הטיול~
ואחרי זה החיים חזרו למסלולם… והפאנסאב קצת… נשכח.
האתר כמובן, עדיין היה מתוחזק ואת האיחסון קנינו מחדש עוד בחודש יולי שהיה. כלומר: מעולם לא חשבנו לעזוב לתמיד. אבל גם לא חשבנו שניקח הפסקה כזאת ארוכה. 

וזה המקום לומר לכל הצופים שלנו ולכל אלו שעדיין ממתינים… תודה רבה! התגובות שלכם באמת מחממות לנו את הלב בכל פעם מחדש ומעלות לנו את המוטיבציה. זה באמת לא מובן מאליו.

לפני שאמסור לכם את הפרקים —

למי שלא הבין, זה פוסט סיום פרויקט!! 

מסורת היא מסורת, אז הנה לכם כמה עובדות על עונתה השלישית של מתקפת הטיטאנים:

1. על החצי הראשון של העונה עבדנו במקביל לשידור ביפן; וכך קבענו את השיא המטורף שלנו שהוא: לסיים לעבוד     לגמרי על פרק של אנימה בשעתיים בלבד!
2. האנימה נאמנה באופן כמעט מוחלט למנגה, והיא עזרה לנו נורא כמקור תרגום לדברים מסוימים ושמות של פרקים.
3. את העבודה על החצי השני של העונה סיימנו במהלך תקופת הקורונה, וזה לקח לנו בערך שלושה שבועות!
4. למי שלא הבחין בזה עד עכשיו; מי שמקריין את האנימה לכל אורכה הוא בעצם ארמין!
5. העונה הרביעית הולכת להיות העונה האחרונה של האנימה, וגם המנגה כמובן קרובה מאוד לסיום.


*אזהרה – משלב זה העובדות יכללו ספוילרים לעונה הנוכחית, אז מי שזו לא הצפייה השנייה שלו (או החמישית, במקרה שלי) — מומלץ לדלג על החלק הזה. 

אני לחיץ

1. כפי שכולם בוודאי כבר יודעים,
שם האנימה ביפנית הוא: "shingeki no kyojin"
היוא תורגם לאנגלית כ: "attack on titan"
ועל כן התרגום העברי לפני האנגלית אמור היה להיות: "מתקפה על טיטאנים", אך בחרנו להישאר עם "מתקפת הטיטאנים" מפני שככה כבר הכירו את האנימה בארץ.
אבל בעונה הנוכחית אנו מגלים שחלה טעות (האומנם?) בנוגע לתרגום שם האנימה…

2. בהמשך לסעיף הקודם, ולכל מי שמעוניין להתעמק בזה יותר:
ההחלטה לתרגם את שם האנימה נעשתה, כנראה, מ-3 אופציות שונות;
1. לא היה להם ממש אכפת
2. הם לא התייחסו לזה יותר מדיי
3. זה פשוט היה נשמע יותר מגניב עבורם;
זה אכן ידוע שהיפנים חושבים שמילים באנגלית הן מגניבות, ולכן מהרגע שהסדרה התחילה הם תרגמו את השם שלה כך:  –Shingeki no Kyojin -Attack on Titan
תמונה מהלוגו בפתיח העונה הראשונה:


אך כשהם עשו זאת, זו ככל הנראה הייתה טעות.

shingeki no kyojin  יכול להיות:
"טיטא(ן)ני ההתקפה"   |   “Titan(s) of the Attack”
"טיטא(ן)נים להתקפה" |    “Titan(s) made for Attacking”
"טיטא(ן)ני תקיפה".     |    “Attack Titan(s)”

והפירוש של Attack on Titan הוא בכלל: "מתקפה על טיטאנים".

מפתיע…?
אנחנו כמובן נאלץ להשלים עם הבחירה שעשו היפנים; אבל אם אתם שואלים אותי: "טיטאן ההתקפה" יכל להיות אחלה שם~

3. אם למישהו מכם הפנים האלו היו מוכרות משום מה:
 
אז יש לכך סיבה!
הבחורצ'יק בתמונה הראשונה הוא הטיטאן שאכל את ארן בעונה הראשונה (וגרם לכולנו לוואחד התקף לב…) 
והבחורצ'יק השני הוא טיטאן קטן בגובה 3 מטר שנתקלנו בו באותם פרקים.
 


4. שימו לב – הנה תמונה של זיק הקטן משחק בבובה שלו… רגע…



5. יוצר הסדרה האג'ימה איסאיאמה אמר בעצמו שהסוף של הסדרה לא הולך להיות טוב.
כמובן שעם התנהלות הסדרה לכל אורכה אפשר היה לצפות את זה… אבל 
רק אל תהרוג לנו את ליווי. 

6. כבר לפני שנתיים פרסם האג'ימה איסאיאמה תמונה של הסצנה האחרונה שתהיה במנגה!

(תרגום מה שכתוב ביפנית: “you are free.” – "אתה חופשי".)


מקווה שנהניתם מהקריאה, ואנחנו כמובן נתראה בעונה הרביעית והאחרונה של מתקפת הטיטאנים!

לפרקים:
דרייב: 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
מגה: 13-22.

עוד קצת עדכונים וסיימנו:

החל משבוע הבא אנחנו חוזרות לפרסום שבועי של האנימה: אצ'י קוצ'י | משם לכאן.
מוזמנים להיכנס לעמוד האנימה ולהתרשם~


ולמי שעוד לא שם לב – הלוגו שלנו התעדכן! ואיתו רפרנסים נוספים לאנימות הבאות שנעבוד עליהן… מאתגרת אתכם לנסות למצוא את כל הרפרנסים שבלוגו 😉

סיום פרויקטים מרגש במיוחד!!! D:

וואו… אני חייבת להודות – לא האמנתי שבאמת נגיע ליום הזה.
לחשוב שסוף כל סוף אנחנו מסיימות עם שני הפרויקטים הארורים הללו!!! (אתם יודעים שאני צוחקת… אלה אנימות מופלאות.)

אבל באמת, אפילו אני יודעת שלקח לנו המון זמן עם הפרויקטים האלה… ואם לומר את האמת, זה חלקית (מאוד) באשמתי ^^"

בכל מקרה……… מאט שלנו רוצה שנדבוק במסורת ונכתוב כמה מילים על כל פרויקט. אז ככה:

נשיקה שובבה:

  1. נשיקה שובבה היא אחת האנימות האהובות עליי, עם כמה שהיא קיטשית, מטומטמת (לעיתים בלבד) ומתסכלת. היא פשוט כל כך מתוקה, ואומנם לפעמים הפמיניסטית שבי בוכה קצת כשהיא רואה את זה, אבל בגדול זו באמת כזו סדרה נהדרת, עם כל החסרונות שלה.
  2. לעומת זאת, קפטן ארמדילו שלנו (אתם תאלצו לסלוח לי כי אני לא בטוחה לגמרי שזה באמת הכינוי שלו באתר…) ממש תיעב את הסדרה הזאת! עד כדי כך שהוא גרם ללהלה לפחד לראות אותה *total facepalm*
  3. הנה כמה עובדות על האנימה:
    א. פרק 25 הוא אומנם הפרק האחרון של האנימה, אך הוא משמש יותר כאובה, וגם במנגה הוא מופיע במיקום הכרונולוגי הנכון שלו, ולא כפלאשבק כמו בסדרה (אופס… ספוילר? סתם, זה לא קריטי, כי, כמו שאמרתי – אובה. רק מקווה שלא ציפיתם למשהו אחר).
    ב. המנגה עצמה מעולם לא הסתיימה, מפני שהמנגקה נפטרה בנסיבות מצערות (היא נפטרה במהלך מעבר דירה, והייתה בת איזו 37 אם אני לא טועה). אבל!!! הסוף שאנחנו זוכים לראות באנימה הוא אכן הסוף שהיה מיועד למנגה, והוא סופק ליוצרי האנימה ע"י בעלה של המנגקה המנוחה.
    ג. למי שלא הספיקה לו האנימה הנהדרת הזו, תדעו שיש לה איזה מיליון דרמות שונות (ברצינות, יש איזה 3 או 4 גרסאות יפניות, ועוד קוריאנית וגם טאיוונית לדעתי ועוד ועוד… זה מטורף.)
  4. נראה לי שזה מספיק… לא?נשיקה שובבה, פרק 25

והנה מאט בכמה מילים על אביר ערפד:

כי מסורת היא מסורת – אשתף אתכם בכמה עובדות על אביר ערפד:
1. אביר ערפד זו האנימה הראשונה שראיתי, וזו שהובילה אותי לעולם האנימות המופלא~
2. את כל הפרקים תרגמתי ותזמנתי בעצמי – אך בעקבות סיבות מצערות התזמון נמחק ונאלצתי להיעזר בסאנד לתזמון חוזר של כל הפרקים ;(((
3. טים קאנאמה או טים זארו – אם אתם שואלים אותי, אז לחלוטין קאנאמה.
4. בהמשך לעובדה הראשונה – עד כה צפיתי באביר ערפד כ-16 פעמים. -אכן, כן-
5. למי שלא יודע, לאביר ערפד יש עונה נוספת: Vampire Knight: Guilty
ניתן לצפות בה באתר של פאסט-סאב – קישור לעמוד האנימה. 
6. למי שרוצה לדעת, אז נכון לעכשיו, אנחנו לא נתרגם את העונה השנייה של אביר ערפד.


אביר ערפד, פרק 13

וזהו חברים! עד הפרויקט הבא (:

שינגקי פרק אחרון! :(

היי, כאן מאט~ אני מקווה שאתם ממש מוכנים לפרק הזה. פשוט לא יכולתי להפסיק לתזמן את השורות מרוב מתח. (טוב, מובן שידעתי הכול מהמנגה, אבל עדיין…)

אז הפרק האחרון של שינגקי – מתרגשים? חכו שתשמעו את זה: העונה הבאה של שינגקי תצא בשנת 2018. כלומר, ממש ממש בקרוב, ולא בעוד ארבע שנים! הידד! אישית אני מאמינה שיש ים חומר להעביר בעונה הבאה, אז אני מאוד מצפה לכך. וחוץ מזה, אין כרגע שום פרטים על העונה הבאה.

לפני הפרק המדהים הזה,  אני חייבת להודות כאן לכמה אנשים מדהימים שעזרו לנו בדרך.
למתן, המנהל של האתר ואן פיס ישראל, שעזר לי עד השעות הקטנות של הלילה בבעיות הכי טיפשיות שיכולות לצוץ בקידוד כדי שהפרק יפורסם לכם ישר על הבוקר. או אפילו במהלך היום, או אפילו לפני בגרות. או בכל מצב – אז תודה 🙂
לטוני, שהכין לנו קריוקי סיום נהדר ועזר לא מעט בקידוד ובמתן עצות נהדרות במהלך העבודה – תודה רבה!!!
ללילו, המנהלת של ParadiseSubs שעזרה בעריכה יפנית כשהעורך מיפנית לא היה פנוי לעבור על הפרק.
לעורך מיפנית שלנו, יובל, שנמצא יותר בבסיס מבבית ובכל זאת עזר לנו כמה שיכול. אפילו בבסיס, הוא תרגם משפטים דרך הקלטות בטלפון ודרך הקלטות וידאו ששלחתי לו בוואטסאפ – תודה רבה שגם אחרי שהיית 'פצוע ראש' תרגמת לנו שורות.

ובהזדמנות זו – תודה גם למוריס/להלה/מורן שתרגמה עבורי את מתקפת הטיטאנים, ונתנה מזמנה יותר מכל אחד אחר.

ועכשיו רק להודעה אחת אחרונה וקטנה – אנחנו נוציא הוצאה מחודשת לכל הפרקים, זאת מפני שבמהלך העבודה חלו שינויים רבים בבחירות שלנו, מפני שאין תרגום רשמי לשיר סיום, ומפני שאין עריכה יפנית לכל הפרקים.
(הערה של מוריס: וגם כי האקדמיה החליטה כמה החלטות חדשות לאחרונה, ועולם העריכה הלשונית התערער ;=;)
אז יהיה V2, והוא יצא בכפוף לפרויקט אחר שנפרסם.

אז תודה לכם שצפיתם, וצפייה נעימה^^

סיום פרויקט! שני פרקים אחרונים

היי,
עבר זמן! אבל אל תחשבו ששכחנו להוציא את שני הפרקים האחרונים של משפחת האל~

נכון לבינתיים לא נוציא עוד פרויקטים עד להודעה חדשה – מקווה שזה יהיה בקרוב!
אז תיהנו לכם מהפרקים

פרק 12
פרק 13

צפייה נעימה! 🙂

מאט

סיום פרויקט – פרחי הרע/ אקו נו האנה

תחילה, ארצה לציין שבאקה לא לקחה על עצמה את קאייצ'ו וה מייד-סאמה או את האנטר (איך הגעתם לזה???).

אזהרה: מדובר בפוסט לא מעניין עבור מי שהאנימה לא עניינה אותו.

אז, לכבוד סיום אקו, החלטתי לשתף אתכם בכמה עובדות מעניינות 😛
אם הייתם/ן אתנו כבר במשך כמה פרויקטים, בוודאי שמתם/ן לב למסורת שיישמנו עם סיום "גשם הזאב" וסיום "ברקמון", אבל הפעם העובדות שאשתף אתכם/ן בהן אינן מתייחסות אל האנימה כפרויקט של באקה, אלא מתייחסות אל האנימה בפני עצמה. אם היא באמת עניינה אתכם/ן, לדעתי גם זה יעניין אתכם/ן. אם לא, אז, טוב, לא מבטיחה כלום.

אז, כמובן, אתחיל בבודלר, שממנו האנימה התחילה בכלל. מלבד הקראת חלק זעום מהפואמות שכתב, הופעת התמונה שלו בכמה פריימים ודחיפת פרחים מלחיצים מדי פעם, הוא לקח באנימה הזו חלק די משמעותי. למעשה, עלילת האנימה דומה קצת יותר מדי לחיים של בודלר. בין הנשים המרכזיות בחייו של בודלר נמנו שתי נשים שמאוד מזכירות את נאקמורה וסאקי. הראשונה הייתה זונה מולאטית (עד כה לא נשמע דומה לנאקמורה, מה?) ששיחקה בחייו את תפקיד השולטת הסדיסטית שאימא שלו ראתה בה את שליחת השטן שנועדה להסיט את בנה עוד יותר מדרך הישר. אני חייבת לציין שבודלר לא היה רק מזוכיסט אלא גם סדיסט, והוא לא עשה לה חיים קלים בעצמו (ופה אני מנסה לרמוז שקאסוגה ובודלר לא ממש דומים, בלשון המעטה). בנוסף, הייתה מאדאם סאבטייה, רומן מזדמן בחייו של בודלר. הוא כתב לה שירים (במקרה של קאסוגה, הוא קרא לה שירים) וכינה אותה כמוזה וכמדונה שלו. מה שמשעשע במקרה של קאסוגה הוא התוספת של ה"פאם פאטאל", שמראה שלא היה לו באמת מסוגל על מה הוא מדבר. בודלר ניסה לנהל עם אותה מאדאם מערכת יחסים אפלטונית, אך משהם בילו את הלילה יחד, הוא החליט שהיא כבר לא עושה לו את זה (קוראי המנגה בוודאי ימצאו יותר דמיון). ועם עבור השנים הוא חזר לזרועותיה של נאקמורה – כלומר, המולאטית שאולי הגיע הזמן לציין ששמה הוא ז'אן דובאל. מה שמעניין בנוסף הוא שבודלר מצא את עצמו מנהל עם דובאל מערכת יחסים במשך כעשור, והתירוץ שלו היה שהוא מרחם עליה. אם צפיתם בפרק 11, אולי תמצאו קצת דמיון.

אז לאחר שהבאתי לכם בעיקר מידע טכני, אני חייבת לציין שלדעתי האישית, קאסוגה רחוק מהיות בודלר. כבר בפרקים הראשונים ניתן להבין שהוא ממש חזק בקטע של להעמיד פנים שהוא המשורר המהפכני הזה, שהוא שונה מהשאר, שהוא קורא ספרים ולכן הוא יותר טוב. מי שיש לו היכרות עם בודלר או עם שאר האמנים שקאסוגה מזכיר במהלך האנימה, מבין שקאסוגה לא מבין יותר מסאקי עצמה את מה שהוא קורא. אם כבר, נאקמורה היא המקבילה הקלאסית לבודלר – הבחורה המשוגעת ששמה פס (אני מרגישה שהפוסט הזה יותר גס מהאנימה עצמה אז אני מנסה לצנזר פה) על המורים שלה, על הנוחות המינית של הסביבה שלה ועל העתיד שלה. למעשה, היא נהנית לזעזע את הסביבה שלה, התכונה שהכי מאפיינת את בודלר ואת יצירתו "פרחי הרע". אגב, עוד דבר מעניין (לדעתי) הוא אוסף הקשקושים שקאסוגה מגלה בבית של נאקמורה, שמאוד מזכיר את הטיוטות הידועות של בודלר.

אה, וכמו שהבטחתי בפוסט הראשון של האנימה, הנה חלק מהשיר הפותח את פרחי הרע, "אל הקורא", בתרגום דורי מנור. אם מצאתם/ן בזה עניין, הנה האלבום של מאור כהן שמכיל חלק מהתרגומים.

בנוסף, הנה שיר שתמיד מזכיר לי את האנימה הזו. לי אישית הוא גורם לסמפט יותר את נאקמורה.

לפני שאעבור להודעה לגבי הפרויקט הבא, אתן לכם/ן את הפרק המיוחל, הספיישל של אונה-צ'אן ותמונה ממש נחמדה:

ועכשיו, ארצה לפרט על השוני בפרויקט הבא שלנו. מדובר בפרויקט שתורגם במלואו על ידי נקו סאב, ששחררו את רובו וככל הנראה גם יוציאו את כולו לפנינו. אבל לא אכפת לנו 😀
הייתי רוצה לסיים עם המשפט הזה את הפוסט, אבל עליי להבהיר כמה פרטים קודם לכן אז אוותר על התענוג: הפרויקט נמצא בעבודה ברגעים אלה ממש, בשונה משאר הפרויקטים ששוחררו עד כה. המשמעות של זה היא שננסה לעמוד בקצב של פרק בשבוע, אבל אם תהיה פגרה (כמו זו שתהיה בשבוע הבא, כי אנחנו זקוקות לזמן הזה), תאלצו לסלוח לנו. ערימות הטייפסטינג של הפרויקט הזה ואני הן הסיבות לכך שהפרויקט יתעכב, אם הוא יתעכב. עמכם/ן הסליחה.
אגב, אני חייבת לציין שמדובר בפרויקט באחריותי שאני הכי גאה בו עד כה (ואולי כי הוא העדכני ביותר), אז כן אשמח אם תחכו למען הוצאה איכותית (שאני מבטיחה שתהיה). אישית, מעולם לא השקעתי בעריכה לשונית ובטייפסטינג כל כך, ובאופן כללי, העבודה שנעשתה עליו מעולה. בנימה משוחדת זו, אלך לי ~


אושימי-פרידה לכולם/ן :ם
(מישהו צפה בקדימונים בכלל???)